Sodoma og camorra.

Med 800.000 sol­gte eksem­plarer i sit hjem­land og over­sæt­telser på vej over hele ver­den – i Dan­mark i næste måned – er den ital­ienske for­fat­ter Roberto Savianos mafi­abog »Gomorra« en af de største suc­ceser i mafi­a­gen­ren siden »God­fa­ther«. Denne bog er blot

Morten Beiter

Med lit­ter­atur kan mafia bekæm­pes. For hvis læseren overtager for­fat­terens øjne og følelses­reg­is­ter, slår alle per­son­lige fil­tre fra, og det kan være uhyre virkn­ings­fuldt, hvis læseren er sydi­tal­iener og til daglig over­lever på at fortrænge de krim­inelle organ­i­sa­tion­ers overvældende magt, der på alle planer gen­nem­syrer de sydlig­ste ital­ienske regioner. Plud­selig er alles øjne ret­tet imod det, som var så syn­ligt som en ulovligt opført skyskraber, men som ingen før turde beskue. Og så bliver det farligt. Først for bosserne. Derefter for for­fat­teren. Den amerikanske for­fat­ter Philip Roth blev engang spurgt, hvilken der efter hans mening var den vigtig­ste i ital­iensk lit­ter­atur. Han svarede hverken Dante, Man­zoni eller Svevo. Men Primo Levi. »For efter at have læst »Hvis dette er et men­neske« kan ingen læn­gere påstå, at de ikke har været i Auschwitz,« fork­larede Roth. På samme måde er det med den 28-årige napoli­tanske for­fat­ter Roberto Savianos debut­bog »Gomorra«, hvor titlen viser hen til syn­dens by Gomorra, som blev udslet­tet af Jahve, og navnet på den napoli­tanske mafia, la camorra. Pointen er svær ikke at misse. »Gomorra« er ikke en roman, men en doku­men­tarisk og stærkt per­son­lig van­dring gen­nem virke­lighe­den, som mil­lioner lever den i og omkring Sydi­tal­iens hov­ed­stad Napoli, i daglig, næsten lydløs under­kas­telse for den stærkestes ret. Her­fra bevæger for­fat­teren sig videre ud i ver­den for at vise, at camor­raens svøbe for længst har bredt sig til »sikre« områder uden for Sydi­tal­ien. Ikke bare til resten af Ital­ien, hvor camor­raens folk er førende i bygge­branchen, men også til Skot­land og til Polen og Rumænien, hvor narkopenge blandt andet vaskes hvide i stat­soblig­a­tioner. Med Savianos øjne og sko kom­mer man til camorra-land og oplever ver­den gen­nem den organ­is­erede krim­i­nalitets sky­deskår, og der­fra er der ingen nem vej tilbage. Mindst af alle for for­fat­teren selv, som siden okto­ber 2006 har måt­tet leve under politibeskyt­telse, fordi de lokale bosser har dømt ham til døden for øjenåb­neren. Som en anden fatwa er der tale om en dom, der kan blive eksekveret i år eller om 20 år. Det har ingen betyd­ning. Allerede nu er Roberto Saviano un morto che cam­mina, en lev­ende død. Men han er også med ét slag en af sit lands mest suc­ces­fulde for­fat­tere. Første oplag af »Gomorra« blev i april 2006 trykt i 5.000 eksem­plarer. Dermed så det ud til, at Savianos bog blot ville slutte sig til de mange hyldeme­ter mafi­abøger i skøn– og faglit­ter­atur­gen­ren, der i forve­jen er udkom­met i Ital­ien gen­nem de sen­este 20 år, de fleste uden at nå ud over ram­pen til et større pub­likum. Men hal­van­det år og 29 oplag senere er der solgt over 800.000 eksem­plarer, og bogen er på vej ud på alle ver­dens sprog og udkom­mer til novem­ber også i dansk over­sæt­telse på for­laget Bor­gen under titlen »Mafi­aen i Napoli«. Døds­dom­men over for­fat­teren har naturligvis gjort sit til at gøre både Saviano og hans værk yderligere berømt. Men inden husar­erne blev trukket til af dette drama – og af viden­sk­ab­s­man­den og den ital­ienske for­fat­ter og filosof Umberto Ecos TV-transmitterede appel til det ital­ienske sam­fund om ikke at lade Saviano i stikken – havde bogen allerede været på de ital­ienske best­sellerlis­ter i et halvt år og vun­det et par priser. Den ene for øvrigt over­rakt af en mod­stræbende, for ikke at sige stærkt kri­tisk, borgmester i Napoli, Rosa Russo Jer­volino, som i sin tale sagde, at Saviano var »sym­bol på det samme Napoli, som han beskriver«. Fork­larin­gen på denne uvent­ede suc­ces er så at sige enkel: Der var ikke kun tale om en for­fat­ter med noget ved­k­om­mende på hjerte. Han havde også forstået at udtrykke det på et meget højt lit­terært niveau. Selv har han i ital­iensk TV fork­laret: »Bob Mar­ley syn­ger i en sang: »Well, what we know is not what they tell us.« Jeg ville gøre det mod­satte. Jeg ville fortælle, hvad vi ved. Og jeg ville skrive det med kno­erne, som man gør i raseri.« Det kan lyde enkelt. Men lever man i bossernes rige, er det det allersværeste. »Men jeg havde ikke andre valg, når jeg nu ikke havde valgt at fly­gte her­fra som så mange andre. Det var noget jeg måtte gøre, for at føle at jeg stadig kunne være værdig til at trække vejret.« Omkost­ningerne Prisen var i første omgang anonyme tele­fonop­kald midt om nat­ten, hvor der ikke var nogen i den anden ende. Tjenere på restau­ran­ter, der sagde: »De er ikke velkom­men her.« Butiksin­de­ha­vere, som med bedende blikke spørger: »Skal De abso­lut købe Deres brød her?« Borgmesteren, der offentligt udtrykte sit mishag ved prisud­delin­gen, oven i købet en pris, der blev ind­s­tiftet til minde om en jour­nal­ist, der var blevet myrdet af camor­raen. Hans foræl­dre slog hån­den af ham. Hans bror fly­t­tede til Nordi­tal­ien. Og til sidst bossernes døds­dom. En dom, som ikke blev udlev­eret på stem­pelmær­ket papir, men som blev lagt ud i luften og nåede alle. Hov­edet på søm­met blev ramt i slut­nin­gen af sep­tem­ber sid­ste år, da Roberto Saviano under et offentligt anticamorra-møde i en af de mest blodtørstige camorra-klaners »fæst­nings­byer« i det napoli­tanske opland, Casal di Principe, tog nogle af de største bossers navne i sin mund. »Iovine, Schi­avone, Zagaria, I er intet værd,« sagde han. Og hen­vendt til pub­likum: »Deres magt hviler på jeres angst. De skal forsvinde fra denne jord.« Få dage senere udstyrede staten Roberto Saviano med liv­vagter, og de har sam­men med de svim­lende sal­gstal ikke for­ladt ham siden. I dag kan man spørge: Var det det alt sam­men værd? Til ital­iensk TV har Saviano svaret: »Som for­fat­ter må jeg svare ja. Det er enhver for­fat­ters drøm at skrive noget vigtigt. Og den drøm er gået i opfyldelse. Jeg har bevist, at det lit­terære ord kan foran­dre noget, at det kan sprede sig og udfor­dre magten i alle dens afskygninger. Det er der­for, camor­raen har rea­geret sådan på bogen. For hvis jeg kan gøre det, så kan alle. Faren for mafi­aen eksis­terer ikke i, at en per­son får en viden. Faren opstår først, hvis han slip­per sin viden løs, som jeg har gjort. Men som pri­vat­per­son har jeg mange gange for­ban­det mig selv, at jeg gjorde det. Først og fremmest på grund af de kon­sekvenser, det har haft for min fam­i­lie.« Et år senere, den 17. sep­tem­ber i år, vendte den døds­dømte for­fat­ter så tilbage til stedet, hvor han første gang offentligt havde udslyn­get sin hån mod camor­raen. »Jeg vender tilbage her­til for at vise, at er ikke er noget at være bange for,« sagde han til ital­iensk presse. »Jeg tager tilbage her­til, fordi Cam­panien og Cal­abrien (sydi­tal­ienske regioner, red.) er blevet fjer­net fra den nationale agenda. Fordi poli­tikken må beg­y­nde for­fra med dette som udgangspunkt.« Avis­re­portagerne beskrev byen som men­nes­ke­tom, på nær plad­sen, hvor mødet blev holdt. Denne gang var pub­likum mere bro­get end året forinden. Blandt andre var en af de fængslede camorra-bossers far til stede, og under en af talerne rejste han sig og forsøgte at komme hen til taler­stolen, men blev stand­set af liv­vagterne. Allerbagest stod en lille gruppe »unge erhvervs­folk«, som over for alle jour­nal­is­ter, der gad høre på det, gen­tog de samme sæt­ninger om og om igen: »Camor­raen eksis­terer ikke. Saviano er ikke blevet truet, han vil bare vælges til par­la­mentet.« I virke­lighe­den det bed­ste bevis på, at camor­raen lever i bed­ste vel­gående og ikke vil forstyrres, mens den høster mil­lioner af euro på han­del med kokain og vasker dem hvide ude i det for­jæt­tende, forenede Europa.